Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Sixth Amendment

  • 1 Sixth Amendment

    Инкорпорированная [ incorporation doctrine] поправка к Конституции США [ Constitution, U.S.], ратифицирована 15 декабря 1791. Составляет часть Билля о правах [ Bill of Rights]. Предусматривает право обвиняемого на "безотлагательное и публичное разбирательство дела беспристрастным судом присяжных" ["a speedy and public trial, by an impartial jury"] в суде по месту совершения преступления, "право на информирование о сущности и основаниях обвинения, на очную ставку со свидетелями, показывающими против него, на обязательный вызов свидетелей, показывающих в его пользу" ["to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor"] и право "на помощь адвоката для своей защиты". Четырнадцатая поправка [ Fourteenth Amendment] сделала эти требования обязательными и для судопроизводства штатов

    English-Russian dictionary of regional studies > Sixth Amendment

  • 2 Sixth Amendment right to a jury trial

    Юридический термин: право на суд с участием присяжных заседателей, предусмотренное Шестой поправкой (к Конституции США; в тексте англ. термину предшествовал опред. артикль)

    Универсальный англо-русский словарь > Sixth Amendment right to a jury trial

  • 3 Twenty-sixth Amendment

    Ратифицирована в 1971, снижает возрастной ценз для участия в выборах до 18-летнего возраста. Явилась реакцией на массовые протесты молодежи против войны во Вьетнаме [ Vietnam War] в 1960-е и ее лозунг: "Если наш возраст позволяет нам воевать, он позволяет нам и голосовать" ["If we're old enough to fight, we're old enough to vote"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Twenty-sixth Amendment

  • 4 Constitutional Amendment

    1) Одна из 27 поправок к Конституции США [ Constitution of the United States], принимавшихся с 1791 по 1992. Первые 10 поправок вошли в историю под названием Билля о правах [ Bill of Rights]. 27-я поправка, ратифицированная в 1992, установила, что любое решение о повышении жалования члена Конгресса вступает в силу только после следующих выборов. Процедура принятия поправок в целом регулируется Статьей V Конституции. После принятия текста поправки 2/3 голосов членов обеих палат Конгресса [ Congress, U.S.] она предлагается на ратификацию штатам и считается принятой при ратификации 3/4 законодательных собраний штатов. (27-я поправка была предложена Конгрессом в 1789, а ратифицирована в 1992, то есть через 202 года)
    2) Предложенный на ратификацию штатам, но еще не ратифицированный и, следовательно, не действующий текст новой поправки
    3) Поправка к конституции штата [ state constitution].

    English-Russian dictionary of regional studies > Constitutional Amendment

  • 5 Bill of Rights

    Первые десять поправок к Конституции США [ Constitution, U.S.], принятые первой сессией Конгресса США [ Congress, U.S.] 15 декабря 1791 и гарантирующие основные права граждан США. Конституция определяла далеко не все права человека. Билль о правах первоначально ограничивал лишь действия федеральной власти, и в нем не предусматривалось ограничение действий властей штатов, которые могли бы угрожать правам человека. Штаты имели собственные конституции, в некоторых из них содержались собственные билли о правах, включающие те же или сходные права. Проблема заключалась в том, что не все штаты гарантировали эти права, а там, где они гарантировались, их по-разному интерпретировали суды штатов. Билль о правах предусматривал свободу слова, печати, собраний, вероисповедания, право владения оружием, неприкосновенность личности, имущества и личных бумаг, соблюдение прав граждан, привлеченных к судебной ответственности и др. Принятие этих поправок обусловило ратификацию Конституции США всеми штатами.

    English-Russian dictionary of regional studies > Bill of Rights

  • 6 incorporation doctrine

    юр
    Правовая доктрина, в соответствии с которой положения Билля о правах [ Bill of Rights] стали обязательным для исполнения во всех штатах федеральным законом. Реализовывалась в решениях Верховного суда США [ Supreme Court, U.S.] в 1925-69. Не относится к Второй [ Second Amendment], Третьей [ Third Amendment], Шестой [ Sixth Amendment] и Десятой [ Tenth Amendment] поправкам - остальные поправки включены (инкорпорированы) в Конституцию США [ Constitution, U.S.]

    English-Russian dictionary of regional studies > incorporation doctrine

  • 7 due process of law

    Конституционное положение, заложенное в Пятой [ Fifth Amendment] и Четырнадцатой поправках [ Fourteenth Amendment], которые запрещают федеральному правительству (Пятая поправка) и правительствам штатов (Четырнадцатая поправка) лишать любое лицо "жизни, свободы и собственности без надлежащей правовой процедуры". Исторически в ходе судебной практики сложились два близких понятия "надлежащей правовой процедуры": процессуальное [procedural due process] и по существу [substantive due process]. Второе сводится к правовым ограничениям на деятельность правительства, к удержанию законодательной и исполнительной властей "в рамках основополагающих принципов свободы и справедливости". "Надлежащий правовой процесс" в процессуальном смысле более подробно определен Шестой поправкой [ Sixth Amendment], где предусматривается процедура, по которой, по определению Д. Уэбстера [ Webster, Daniel], полагается "выслушать прежде, чем осудить, действовать на основании расследования, и выносить приговор только по суду" ["hears before it condemns,... proceeds upon inquiry, and renders judgement only after trial"], то есть процедура, обеспечивающая защиту прав человека
    тж due process

    English-Russian dictionary of regional studies > due process of law

  • 8 witness

    юр
    Лицо, дающее показания или представляющее доказательства под присягой (например, свидетель-эксперт [expert witness]) в суде или на слушании. Свидетель должен быть правомочным [competent] давать показания, что, при прочих условиях, подразумевает способность понимать и помнить факты, по которым даются показания, а также понимать значение присяги. Шестая поправка к Конституции США [ Sixth Amendment] дает обвиняемому право на очную ставку [confrontation] со свидетелями, показывающими против него [hostile witness] и на принудительный вызов в суд [ subpoena] свидетелей, которые могут дать показания в его пользу. Верховный суд США [ Supreme Court, U.S.] своими решениями 1965 и 1967 расширил толкование этих прав, распространив их на суды штатов, сославшись на положение о надлежащем процессе [ due process of law], содержащееся в Четырнадцатой поправке [ Fourteenth Amendment]. При этом Пятая поправка [ Fifth Amendment] запрещает принуждать свидетеля давать показания против самого себя [ self-incrimination clause]. Суды также обязаны защищать конфиденциальность сообщений [ privileged communication], сделанных клиентом адвокату, врачу, священнику, а также разговоров между супругами, и в некоторых случаях не могут привлекать этих лиц в качестве свидетелей. Свидетель вызывается к специальной трибуне [witness stand] и присягает (обычно на Библии), что будет говорить "правду, всю правду и ничего, кроме правды" ["the truth, the whole truth, and nothing but the truth"]

    English-Russian dictionary of regional studies > witness

  • 9 felony

    юр
    Преступление, за которое предусматривается серьезная уголовная ответственность и наказание от длительных сроков тюремного заключения до смертной казни. Состав фелонии согласно уголовным кодексам штатов различен. К фелонии обычно относятся такие преступления, как предумышленное убийство [ murder], поджог [arson], ограбление [ robbery], нападение при отягчающих обстоятельствах [ aggravated assault] и подлог/подделка документов [forgery]. Лица, которым предъявляется обвинение в совершении фелонии, попадают в категорию тех, к кому полностью применяются положения Шестой [ Sixth Amendment] и Седьмой [ Seventh Amendment] поправок к Конституции, в частности, обвинение такому лицу должно быть предъявлено большой коллегией присяжных [ grand jury], а решение о виновности или невиновности выносится судом присяжных [ trial jury]. Дела о таких преступлениях рассматриваются на уровне не ниже окружного суда [ circuit court, district court], а дела о федеральных преступлениях [ federal offense] - федеральным окружным судом [ federal district court].

    English-Russian dictionary of regional studies > felony

  • 10 jury

    коллегия присяжных (суд присяжных, присяжные)
    Участие суда присяжных в правосудии предусматривается Конституцией США [ Constitution, U.S.] в разделе 2 статьи III, а также Шестой [ Sixth Amendment] и Седьмой поправками [ Seventh Amendment]. Во всех делах федеральной юрисдикции [ federal case] при рассмотрении дел "о серьезных преступлениях", то есть тех, наказание за которые превышает шесть месяцев тюремного заключения, отправление правосудия осуществляет малая коллегия из 12 или 6 (по решению Верховного суда [ Supreme Court, U.S.] 1970) присяжных [ petit jury]. Она рассматривает судебное дело по существу и выносит решение о виновности обвиняемого [ verdict], которое должно быть единогласным. Большая (следственная) коллегия присяжных [ grand jury] в составе 12-23 человек решает вопрос о предании обвиняемого суду присяжных и предъявляет ему обвинительный акт [ indictment]. В делах, входящих в юрисдикцию штатов, в некоторых случаях состав малой коллегии присяжных может быть меньше 12 человек (но не менее шести) и возможны отступления от правила единогласия (по решению Верховного суда 1972).

    English-Russian dictionary of regional studies > jury

  • 11 trial

    Правовая система США предусматривает два вида судебного процесса - гражданский [civil] и уголовный [criminal]. В обоих из них есть две стороны: истец [plaintiff] и ответчик [defendant] в гражданском деле, а в уголовном - обвинитель [plaintiff] от имени штата [the people against...] и подозреваемый [suspect], который может быть арестован только при наличии соответствующего ордера [ warrant] и которому позднее большая коллегия присяжных [ grand jury] должна предъявить обвинительное заключение [ indictment]. Судопроизводство по уголовным делам предусматривает суд присяжных [trial jury, petit jury], состоящий из 12 человек в делах федеральной юрисдикции (или по крайней мере 6 человек - по делам, находящимся в юрисдикции штатов). Решение о виновности [ verdict] подозреваемого должно быть принято единогласно (решение Верховного суда 1972 допускает неединогласный вердикт коллегии присяжных для нескольких видов уголовных преступлений). После решения коллегии присяжных судья выносит приговор [sentence]. Обвиняемый имеет право на публичный суд, но может и отказаться от него; что же касается публики и прессы, то они не могут настаивать на публичности процесса, ибо шумиха в прессе вокруг него может отрицательно сказаться на объективности суда.

    English-Russian dictionary of regional studies > trial

  • 12 change of venue

    юр
    Официальное требование одной из сторон в судебном процессе о переносе слушания дела [ trial] в другой город или округ, чаще всего на том основании, что население округа или состав суда относятся к делу предвзято. Такое решение может быть принято, когда возникают сомнения в том, что в силу местных условий или предубеждений рассмотрение судебного дела будет объективным.

    English-Russian dictionary of regional studies > change of venue

  • 13 confrontation clause

    юр
    Положение о праве обвиняемого на очную ставку со свидетелем обвинения. Содержится в Шестой поправке [ Sixth Amendment]; подразумевает право обвиняемого на "очную ставку со свидетелями, показывающими против него" ["to be confronted with the witnesses against him"] и "принудительный вызов свидетелей, показывающих в его пользу" ["to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor"], что предполагает возможность перекрестного допроса

    English-Russian dictionary of regional studies > confrontation clause

  • 14 Escobedo v. Illinois

    "Эскобедо против штата Иллинойс"
    Дело в Верховном суде США [ Supreme Court, U.S.], решение по которому (1964) определило, что обвиняемому в уголовном преступлении должно быть разрешено обратиться за консультацией к адвокату. Отказ в такой помощи нарушает положение о "помощи адвоката" Шестой поправки [ Sixth Amendment]. Данное решение не признало имеющим силу признание обвиняемого, сделанное без совета с адвокатом

    English-Russian dictionary of regional studies > Escobedo v. Illinois

  • 15 speedy trial

    Одно из конституционных прав обвиняемого, сформулированное в Шестой поправке [ Sixth Amendment]: "при всех уголовных преследованиях обвиняемый имеет право на безотлагательное и публичное разбирательство дела". Хотя это право заложено в Конституции США [ Constitution, U.S.] и конституциях большинства штатов, конкретные требования поправки не вполне ясны. Большинство штатов и федеральное правительство приняли законодательные акты (в том числе Закон о безотлагательном судебном разбирательстве 1974 [Speedy Trial Act of 1974]), устанавливающие срок, в течение которого должен состояться судебный процесс после возбуждения дела, сроки содержания под стражей и предъявления обвинения. В том случае, если в течение этого времени процесс не начался, дело закрывается. Это положение Шестой поправки было впервые использовано в судебном решении по делу "Клопфер против штата Северная Каролина" (Klopfer v. North Carolina) (1967)

    English-Russian dictionary of regional studies > speedy trial

  • 16 subpoena

    юр
    Правом вызова свидетелей обладают не только судебные, но и законодательные инстанции. Право обвиняемого на вызов свидетеля защиты гарантировано Шестой поправкой к Конституции [ Sixth Amendment]. Лицо, проигнорировавшее такой вызов, может быть подвергнуто наказанию за неуважение к суду

    English-Russian dictionary of regional studies > subpoena

  • 17 venue

    юр
    место судебного разбирательства, территориальная подсудность
    Место, в котором должно проходить рассмотрение судебного дела, как правило округ, в котором совершено преступление и из жителей которого должен быть отобран состав суда присяжных. Шестая поправка [ Sixth Amendment] к Конституции, которая предусматривает это правило, исходит при этом из интересов подсудимого: судья и присяжные в этом случае знакомы с проблемами и жителями округа. Однако по заявлению подсудимого судья имеет право перенести рассмотрение судебного дела в другой округ [ change of venue]. Основанием для этого могут служить обоснованный отвод судье, а также ссылка на возможную предвзятость присяжных (например, если местная пресса заранее представила данное преступление в невыгодном для подсудимого свете, то есть создала ситуацию, при которой невозможен беспристрастный суд в данном округе)

    English-Russian dictionary of regional studies > venue

См. также в других словарях:

  • Sixth Amendment — The Sixth Amendment may mean the:*Sixth Amendment to the United States Constitution part of the Bill of Rights. *Sixth Amendment of the Constitution of Ireland ensured that certain adoption orders would not be found to be unconstitutional because …   Wikipedia

  • Sixth Amendment — Der 6. Zusatzartikel zur Verfassung der Vereinigten Staaten, das Sixth Amendment, gehört zur Bill of Rights und garantiert bei der Strafverfolgung durch US Bundesgerichte bestimmte Rechte. Er stellt sicher, dass die Angeklagten das Recht auf… …   Deutsch Wikipedia

  • Sixth Amendment — The Sixth Amendment of the U.S. Constitution includes such rights as the right to speedy and public trial by an impartial jury, right to be informed of the nature of the accusation, the right to confront witnesses, the right to assistance of… …   Black's law dictionary

  • Sixth Amendment — amendment to the U.S. Constitution (the rights to a speedy trial, to face one s accuser, to be tried in the district where an alleged crime occurred, to a lawyer, and to present defense evidence) …   English contemporary dictionary

  • Sixth Amendment to the United States Constitution — The Sixth Amendment of the United States Constitution sets forth rights related to criminal prosecutions in federal courts. The Supreme Court has ruled that the principal rights guaranteed by this amendment are so fundamental and important that… …   Wikipedia

  • Sixth Amendment of the Constitution of Ireland — The Sixth Amendment of the Constitution of Ireland ensured that certain adoption orders would not be found to be unconstitutional because they had not been made by a court. It was effected by the Sixth Amendment of the Constitution (Adoption) Act …   Wikipedia

  • Sixth Amendment of the Constitution of South Africa — Constitution Sixth Amendment Act of 2001 Act to amend the Constitution of the Republic of South Africa, 1996, so as to change the title of the President of the Constitutional Court to that of Chief Justice; to provide for the offices of Deputy… …   Wikipedia

  • Sixth Amendment — an amendment to the U.S. Constitution, ratified in 1791 as part of the Bill of Rights, guaranteeing the right to a trial by jury in criminal cases. * * * …   Universalium

  • Sixth Amendment — An amendment to the United States Constitution contained in the Bill of Rights, providing that in all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial by an impartial jury of the state and district wherein the …   Ballentine's law dictionary

  • Sixth Amendment — an amendment to the U.S. Constitution, ratified in 1791 as part of the Bill of Rights, guaranteeing the right to a trial by jury in criminal cases …   Useful english dictionary

  • Sixth Amendment to the Constitution of Pakistan — It provided that Chief Justice of Supreme Court will be retired at the age of 65 and a High Court at 62.National Assembly adopted this amendment on December 22,1976 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»